Amos 5:21-24

 

עמוס פרק ה:כא-כד

Original Text:

שָׂנֵאתִי מָאַסְתִּי חַגֵּיכֶם וְלֹא אָרִיחַ בְּעַצְּרֹתֵיכֶם:
כִּי אִם תַּעֲלוּ לִי עֹלוֹת וּמִנְחֹתֵיכֶם לֹא אֶרְצֶה וְשֶׁלֶם מְרִיאֵיכֶם לֹא אַבִּיט:
הָסֵר מֵעָלַי הֲמוֹן שִׁרֶיךָ וְזִמְרַת נְבָלֶיךָ לֹא אֶשְׁמָע:
וְיִגַּל כַּמַּיִם מִשְׁפָּט וּצְדָקָה כְּנַחַל אֵיתָן:

Translation:

I loathe, I spurn your festivals, I am not appeased by your solemn assemblies. If you offer Me burnt offering- or your meal offerings- I will not accept them; I will pay no heed to your gifts of fatlings. Spare Me the sound of your hymns, and let Me not hear the music of your lutes. But let justice well up like water, righteousness like an unfailing stream. [JPS translation]

Suggested Discussion Questions:

1. What is implied by the juxtaposition of God's refusal of sacrifices and God's call for justice?
2. When can religious expression be a distraction from justice work? When can it be a support?
3. Why do you think justice means here? Why is justice compared poetically to water?

Time Period:
Type:
Categories:
Keywords:
Related Texts:
Related Sourcesheets:Climate Change and Judaism, 10 Texts To Change Your Life -- Selichot 2014, Selichot 2014 Temple Israel, West Bloomfield

Comments on this Text